|
|
Словарь - перечень компетенций
|
1.ОПЫТ ПРАКТИЧЕСКОЙ РАБОТЫ.
- Опыт практической работы отсутствует.
- Опыт практической работы очень мал и совершенно недостаточен для того, чтобы справляться с работой.
- Опыт практической работы недостаточен и это бывает, мешает успешному выполнению возложенных обязанностей.
- Опыт практической работы достаточен для удовлетворительного выполнения обязанностей.
- Обладает достаточным опытом практической работы, что позволяет успешно справляться с работой.
- Обладает большим опытом практической работы, что позволяет успешно справляться с работой.
- Обладает исключительно большим опытом практической работы, что позволяет ему успешно справляться с работой.
2.УМЕНИЕ ПЛАНИРОВАТЬ РАБОТУ.
- Не умеет планировать даже простую работу.
- Плохо справляется с планированием работы.
- Недостаточно хорошо умеет планировать.
- Умение планировать работу развито в средней степени, удовлетворительно планирует работу.
- Умение планировать работу в необходимой мере.
- Хорошо умеет планировать работу.
- Прекрасно умеет планировать работу.
3.ПОДБОР И РАССТАНОВКА КАДРОВ.
- Практически не занимается подбором и расстановкой кадров в своем подразделении.
- Занимается подбором и расстановкой кадров лишь изредка, значительно реже, чем это нужно для дела.
- Подбором и расстановкой кадров занимается время от времени, уделяя этому недостаточно внимания.
- Вопросы подбора и расстановка кадров решает удовлетворительно.
- Удаляет достаточно внимания подбору и расстановке кадров в своем подразделении.
- Систематически занимается подбором и расстановкой кадров в своем подразделении.
- Тщательно подготавливает любое кадровое решение.
4.УМЕНИЕ ПЕРЕРАБАТЫВАТЬ ИНФОРМАЦИЮ.
- Умение перерабатывать информацию практически отсутствует. Необходимые для работы письма, чертежи, документы могут месяцами лежать на столе.
- Получаемую информацию усваивает и передает очень медленно, документы без нужды залеживаются.
- Обычно довольно медленно принимает, анализирует и передает информацию, что иногда тормозит работу других.
- Умение перерабатывать, необходимую для работы информацию развито в средней степени.
- Обычно принимает, анализирует, передает, передает информацию с необходимой для работы скоростью.
- Хорошо развито умение перерабатывать текущую информацию, что помогает успешно справиться с работой.
- Исключительно быстро и оперативно перерабатывает необходимую для работы информацию.
5.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРАВ И ВЛАСТИ.
- Совершенно не знает и не умеет использовать свои права и власть
- Редко использует свои права и власть.
- используется свои права и власть в недостаточной для работы мере.
- Знает свои права и полномочия, удовлетворительно использует их на практике.
- Хорошо знает и полной мере использует свои права и полномочия но, никогда не превышает их
- Хорошо знает и полной мере и полной мере использует свои права и полномочия, порою даже несколько превышая их.
- Отлично знает, в полной мере использует свои права и полномочия. Часто их превышает.
|
1.ОПЫТ ПРАКТИЧЕСКОЙ РАБОТЫ.
- Опыт практической работы отсутствует.
- Опыт практической работы очень мал и совершенно недостаточен для того, чтобы справляться с работой.
- Опыт практической работы недостаточен и это бывает, мешает успешному выполнению возложенных обязанностей.
- Опыт практической работы достаточен для удовлетворительного выполнения обязанностей.
- Обладает достаточным опытом практической работы, что позволяет успешно справляться с работой.
- Обладает большим опытом практической работы, что позволяет успешно справляться с работой.
- Обладает исключительно большим опытом практической работы, что позволяет ему успешно справляться с работой.
2.УМЕНИЕ ПЛАНИРОВАТЬ РАБОТУ.
- Не умеет планировать даже простую работу.
- Плохо справляется с планированием работы.
- Недостаточно хорошо умеет планировать.
- Умение планировать работу развито в средней степени, удовлетворительно планирует работу.
- Умение планировать работу в необходимой мере.
- Хорошо умеет планировать работу.
- Прекрасно умеет планировать работу.
3.ПОДБОР И РАССТАНОВКА КАДРОВ.
- Практически не занимается подбором и расстановкой кадров в своем подразделении.
- Занимается подбором и расстановкой кадров лишь изредка, значительно реже, чем это нужно для дела.
- Подбором и расстановкой кадров занимается время от времени, уделяя этому недостаточно внимания.
- Вопросы подбора и расстановка кадров решает удовлетворительно.
- Удаляет достаточно внимания подбору и расстановке кадров в своем подразделении.
- Систематически занимается подбором и расстановкой кадров в своем подразделении.
- Тщательно подготавливает любое кадровое решение.
4.УМЕНИЕ ПЕРЕРАБАТЫВАТЬ ИНФОРМАЦИЮ.
- Умение перерабатывать информацию практически отсутствует. Необходимые для работы письма, чертежи, документы могут месяцами лежать на столе.
- Получаемую информацию усваивает и передает очень медленно, документы без нужды залеживаются.
- Обычно довольно медленно принимает, анализирует и передает информацию, что иногда тормозит работу других.
- Умение перерабатывать, необходимую для работы информацию развито в средней степени.
- Обычно принимает, анализирует, передает, передает информацию с необходимой для работы скоростью.
- Хорошо развито умение перерабатывать текущую информацию, что помогает успешно справиться с работой.
- Исключительно быстро и оперативно перерабатывает необходимую для работы информацию.
5.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРАВ И ВЛАСТИ.
- Совершенно не знает и не умеет использовать свои права и власть
- Редко использует свои права и власть.
- используется свои права и власть в недостаточной для работы мере.
- Знает свои права и полномочия, удовлетворительно использует их на практике.
- Хорошо знает и полной мере использует свои права и полномочия но, никогда не превышает их
- Хорошо знает и полной мере и полной мере использует свои права и полномочия, порою даже несколько превышая их.
- Отлично знает, в полной мере использует свои права и полномочия. Часто их превышает.
6.ЗНАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ВОПРОСОВ.
- Знание по техническим вопросам практически отсутствует, совершенно не разбирается в этом.
- Знания по техническим вопросам очень поверхностные, в технической документации не разбирается.
- Знание по техническим вопросам довольно ограниченные, в технической документации разбирается с трудом.
- Знание по техническим вопросам средней глубины, удовлетворительно разбирается в технических документах.
- Знания по техническим вопросам имеются в необходимой мере, неплохо разбирается в технических документах.
- Знания по техническим вопросам прочные, глубокие, легко разбирается в технических документах.
- Преурасно разбирается в любых технических документах, так обладает исключительно глубокими знаниями по техническим вопросам.
7.ЗНАНИЕ ПРАВОВЫХ ВОПРОСОВ
- Знания по техническим вопросам практически отсутствует, полная правовая безграмотность.
- Знания по правовым вопросам очень поверхностные, их невозможно применить на практике.
- Знания по правовым вопросам довольно ограниченные, что сказывается на решении различных вопросов.
- Знания по правовым вопросам достаточные для удовлетворительного решения простых правовых вопросов.
- знания по правовым вопросам имеются в необходимой для работы мере, неплохо решает правовые вопросы.
- знания по правовым вопросам имеются в необходимой для работы мере, неплохо решает правовые вопросы.
- Прекрасно разбирается в любых правовых вопросах, так как обладает исключительно глубокими знаниями.
8.ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ.
- Экономические знания практически отсутствует, полная экономическая безграмотность.
- Очень поверхностные экономические знания, их невозможно применить на практике.
- Экономические знания довольно ограниченные, не всегда может разобраться в сущности экономических явлений и процессов.
- Экономические знания достаточные, для удовлетворительного решения простых экономических вопросов.
- Имеются необходимые для работы экономические знания, неплохо решает экономические вопросы.
- Экономические знания прочные, глубокие, легко решает экономические вопросы на практике.
- Исключительно глубокие экономические знания, прекрасно разбирается в сущности сложных экономических процессов и явлений.
9.ЗНАНИЯ КОММЕРЦИЙ И ФИНАНСИРОВАНИЯ
- Знания коммерции и финансирования практически отсутствуют, совершенно не разбирается в этом.
- Знания по коммерции и финансированию очень поверхностные. Их не возможно применить на практике.
- Знания по коммерции и финансированию довольно ограниченные, не всегда может разобраться, в сущности.
- Знания по коммерции и финансированию средней глубины, имеет представление и практически решает вопросы хозрасчета, самофинансирования и аренды.
- Имеются необходимые для работы знания и практические навыки решения вопросов коммерций и финансирования.
10.ЗНАНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ И НОРМИРОВАНИЯ ТРУДА.
- Знания по организации и нормированию труда практически отсутствуют.
- Знания по организации и нормированию труда очень поверхностные. Их невозможно применить па практике.
- Не достаточно хорошо знаком с вопросами организации и нормирования труда, что сказывается на практике.
- Знания по организации и нормированию труда средней глубины, удовлетворительно решает простые вопросы по организации и нормированию труда.
- Имеются необходимые для работы знания и практические навыки решения вопросов организации и нормированию труда.
- Знания по организации и нормированию труда прочные, глубокие, легко решает вопросы по организации и нормированию труда на практике.
- Имеетсяя исключительно глубокие знания по организации и нормированию труда и отлично умеет их использовать.
11.ЗНАНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ДОСТИЖЕНИЙ НАУКИ, ТЕХНИКИ И ТЕХНОЛОГИИ.
- Знания в области современных достижений науки, техники, технологий практически отсутствует, не следует за современными достижениями.
- Знания в области современных достижений науки, техники, технологий очень поверхностные. Их невозможно применить на практике.
- Недостаточно хорошо знаком с современными достижениями науки, техники и технологии с трудом разбирается.
- знания в области современных достижений науки, техники, технологии средней глубины, удовлетворительно разбирается в отдельных современных разработках.
- Имеются необходимые для работы знания и практические навыки работы с современными машинами, процессами и технологиями.
- знания в области современных достижений науки, техники, технологии прочные, глубокие, легко разбирается в самом современном оборудовании, процессах и технологии.
- исключительно глубокие знания, прекрасно решает любые вопросы и разбирается в самых современных механизмах, процессах и технологиях.
12.ЗНАНИЕ ТЕОРИИ И МЕТОДОВ УПРАВЛЕНИЯ
- Знания в области теории и методов управления практически отсутствуют, не знает ни теории, ни методов управления.
- Знания в области теории и методов управления очень поверхностные. Их не возможно применить на практике.
- Недостаточно хорошо знаком с различными теориями и методами управления, что сказывается на практике.
- Знания в области теории и методом управления средней глубины, удовлетворительно разбирается в отдельных методах управления.
- Имеется необходимые для работы знания в области теории и практические навыки применения различных методов управления.
- Знания в области теории и методов управления прочные, глубокие, легко разбирается в теории и методах управления, с успехом применения их на практике.
- Знания в области теории и методов управления прекрасные, отлично разбирается в этом, очень эффективно применяет их на практике.
13.ПРОФЕСИОНАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ.
- Професиональные знания практически отсутствуют.
- Профессиональные знания поверхностные, не имеет необходимых профессиональных знаний.
- не имеет достаточных профессиональных знаний, что сказывается на практике.
- Професиональные знания достаточные для удовлетворительного решения практических профессиональных вопросов.
- Имеются достаточные для работы профессиональные знания вопросов.
- Профессиональные знания прочные, глубокие, позволяют легко разбираться в практических профессиональных вопросах.
- Профессиональные знания исключительно глубокие и обширные, отлично разбирается во многих практических профессиональных вопросах.
14.ОРГАНИЗАТОРСКИЕ СПОСОБНОСТИ
- организаторские способности практически отсутствуют.
- Организаторские способности развито слабо. Организованную работу выполняет с трудом и ошибками.
- Организаторские способности развито недостаточно. Не всегда может организовать работу людей.
- Организаторские способности достаточны для удовлетворительного решения организованных вопросов.
- Обладает необходимым организаторским способностями, может организовать работу людей.
- Хороший организатор, умеет правильно и быстро организовать эффективную работу людей.
- Прекрасный организатор отлично умеет организовать эффективную работу людей
15.УМЕНИЕ НАЙТИ ВЫХОД В СТРЕССОВОЙ СИТУАЦИИ
- Умение найти выход в стрессовой ситуации отсутствует.
- Умение найти выход в стрессовой ситуации развито слабо. Явно не хватает характера, чтобы найти выход.
- Умение найти выход в стрессовой ситуации развито недостаточно. Иногда не хватает характера, чтобы найти выход.
- Умение найти выход в стрессовой ситуации развито в средней мере. Не всегда хватает характера, чтобы найти выход.
- Умение найти выход в стрессовой ситуации достаточно развито. Чаще всего хватает характера, чтобы найти выход.
- Умение найти выход в стрессовой ситуации хорошо развито. Обычно хватает характера, чтобы найти выход.
- Умение найти выход в стрессовой ситуации развито очень хорошо. Обладает твердым характером и может вырваться даже из безвыходного положения.
16.УМЕНИЕ РЕШАТЬ СНАБЖЕНИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ.
- В вопросах снабжения совершенно не ориентируется.
- Плохо знает вопросы снабжения и не умеет решать.
- Не достаточно хорошо знает вопросы снабжения, с трудом может решать лишь некоторые из них.
- Удовлетворительно знает и умеет решать снабженческие вопросы.
- Достаточно хорошо знает и умеет решать снабжения и решает многие из них.
- Хорошо знает и умело решает большинство снабженческих вопросов.
- Отлично ориентируется в вопросах снабжения и умеет очень изобретательно их решать.
17.ЛИДЕРСКИЕ СПОСОБНОСТИ.
- Лидерские способности практически отсутствуют. Не обладая официальной властью, не может организовать и повестить за собой людей.
- ЯЯвно не хватает лидерских способностей.
- Иногда недостает лидерских способностей для организации работы с людьми.
- Лидерские способности развиты средней степени.
- Лидерские способности достаточно развиты для организации работы людей.
- Обладает хорошим лидерским способностями.
- Исключительные лидерские способности. Даже не обладая официальной властью, прекрасно организует работу.
18.ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ СПОСОБНОСТИ
- Педагогические способности практически отсутствуют. Не умеет ни поощрять, ни наказывать подчиненных.
- Педагогические способности развито слабо. Не умеет на деле правильно стимулировать труд подчиненных.
- Педагогические способности развиты недостаточно. Не всегда грамотно стимулирует труд подчиненных.
- Педагогические способности развиты в средней степени, удовлетворительно стимулирует труд подчиненных.
- Педагогические способности развиты в необходимой для работы мере. Достаточно грамотно стимулирует труд подчиненных.
- Хорошо развиты педагогические способности. Хорошо владеет приемами поощрения и наказания, успешно применяет их на работе.
- Отличные педагогические способности. Прекрасно владеет методами воспитания подчиненных, умело применяет их на практике.
19.САМОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ
- Не может самостоятельно решать простые вопросы.
- Явно недостает самостоятельности. Постоянно нуждается в помощи, подсказках, указаниях.
- Иногда недостает самостоятельности и тогда нужна помощь в работе.
- Самостоятельность развита в средней мере.
- Самостоятельность достаточно развита. Решает многие вопросы, касающиеся работы.
- Обладает большой самостоятельностью в решении вопросов, касающиеся работы.
- Обладает исключительной самостоятельностью в работе. Все вопросы решает, не ожидая чьей- либо помощи.
20.УРОВЕНЬ КУЛЬТУРЫ.
- Уровень культуры крайне низок, примитивные интересы и потребности.
- Уровень культуры довольно низок.
- Уровень культуры не очень высок.
- имеет средний, присущий многим людям, уровень культуры.
- Обладает достаточно высоким культурным уровнем.
- Обладает высоким культурным уровнем.
- Обладает очень высоким культурным уровнем.
21.СПОСОБНОСТЬ ПОНЯТЬ СУТЬ ДЕЛА.
- Способность понять суть дела практически отсутствует. Даже простую вещь надо много раз объяснить.
- Способность понять, суть дела развито слабо. Часто при изучении того или иного вопроса не может выделить главное из второстепенного.
- Способность понять, суть дела развита недостаточно. При изучении того или иного вопроса с трудом выделяет главное из второстепенного.
- Способность понять суть дела развита средне, удовлетворительно выделяет главное из второстепенного при изучении различных вопросов.
- Способность понять суть дела развита выше среднего уровня, может достаточно быстро разобраться в том или ином вопросе и выделить главное.
- Способность понять суть дела хорошо развита. Может быстро вникнуть в суть дела и выделить из второстепенного.
- Способность понять суть дела очень хорошо развита. Обладает исключительной способностью мгновенно схватить суть вопроса, сразу понять ситуацию, выделить главное.
22.СПОСОБНОСТЬ РЕШАТЬ СЛОЖНЫЕ ЗАДАЧИ.
- Способность решать сложные задачи практически отсутствует. Может решать лишь самые примитивные задачи.
- Способность решать, сложные задачи развито слабо, может выполнять лишь простые задачи.
- Способность решать сложные задачи недостаточно развита для работы.
- Способность решать сложные задачи развита удовлетворительно.
- Способность решать сложные задачи достаточно для работы.
- Способность решать сложные задачи хорошо развита. Справляется с работой высокой сложности.
- обладает прекрасной способностью выполнять самые сложные задачи.
23.СТРЕМЛЕНИЕ К НОВОМУ
- Сремление к новому практически отсутствует, выступает против всяких новшеств.
- скептически относится к нововведениям и реорганизациям, старается держаться от них в стороне.
- иногда может поддержать полезное начинание, хотя это не особенно ему нравится.
- Относится к нововведению, реорганизациям достаточно спокойно.
- Стремится поддержать многое начинания, нововведения и реорганизации.
- Обычно излишне увлекается различными нововведениями и реорганизациями, хочет жить и работать по – новому.
- Большой новатор. Душой болеет за новое, не представляет, как можно жить и работать по- старому.
24.НАЛИЧИЕ СОБСТВЕННОГО МНЕНИЯ
- Даже по пустяковым вопросам не имеет собственного мнения.
- Обычно избегает высказывать собственное мнение даже по второстепенным вопросам.
- Редко высказывает собственное мнение, даже в тех случаях, когда его имеет.
- Особенно высказывает собственное мнение только в тех случаях, когда о нем спрашивают.
- Обычно избегает высказывать собственное мнение, иногда даже в тех случаях, когда оно не очень хорошо придумано.
- Часто высказывает собственное мнение, даже по таким вопросам, в которых не очень хорошо разбирается.
- Стремится по любым вопросам высказывать собственное мнение, даже по таким, в которых абсолютно не разбирается.
25.УМЕНИЕ УВИДЕТЬ ПРЕСПЕКТИВУ
- Умение увидеть перспективу отсутствует. Видит только текущий момент.
- Умение увидеть перспективу ограничено. Текущие вопросы столь актуальны, что некогда посмотреть в даль, разглядеть перспективу.
- Умение увидеть перспективу развито недостаточно для работы.
- Умение увидеть перспективу имеется в средней мере, как у большинство людей.
- достаточно полно и своевременно видит перспективу.
- Хорошо видит и понимает перспективу, умеет своевременно прогнозировать развитие событий в будущем.
- Обладает исключительной способностью видеть перспективу и заблаговременно предпринимать меры с учетом развития будущих событий.
26. УМЕНИЕ РАЗБИРАТЬСЯ В ЛЮДЯХ.
- Совершенно не разбирается в людях.
- Явно не хватает умения разбираться в людях. Часто ошибается в оценках людей.
- Иногда не хватает умения разбираться в людях, порой ошибается в оценках людей.
- Умение разбираться в людях выражено в средней степени.
- Обычно хватает умения разбираться в людях. Редко ошибается в оценках людей.
- Хорошо разбирается в людях. Обычно не ошибается в оценке людей.
- Прекрасный психолог. Отлично разбирается в людях.
27. ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬ.
- Целеустремленность практически отсутствует. Живет без определенной цели, только сегодняшним днем.
- Обычно какой- либо далекой цели в жизни не ставит, любые планы простираются только на ближайший месяц.
- Поставленные цели в жизни и в работе скорее можно называть мечтами, так как они нереальны.
- Время от времени ставит перед собой цели на несколько месяцев жизни и старается их выполнить.
- Ставит вполне реальные выполнимые цели обычно на ближайший год жизни.
- Имеет систему тактических на ближайшие годы целей жизни, проявляет достаточное упорство для их достижения.
- Исключительно сильно развита целеустремленность. Ставит перед собой как стратегические на всю жизнь цели, так и тактические на ближайшие годы. Проявляет редкое упорство и изобретательность для их достижения.
28.РЕШИТЕЛЬНОСТЬ.
- Решительность отсутствует, долго колеблется и мнется, прежде чем решить самый простой вопрос.
- Решительность развита слабо. Ее явно не хватает, не может своевременно принять решение.
- Решительность развита недостаточно. Иногда не может своевременно принять решение.
- Решительность развита в средней степени. Не всегда хватает решительности, но нельзя назвать и нерешительным.
- Решительность достаточно развита. Чаще всего хватает решительности даже при решении довольно сложных вопросов.
- Решительность сильно развита. Своевременно принимает решения при сложных вопросам.
- Решительность развита очень сильно. Обладает исключительной быстротой принятия решений.
29.ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА РЕШЕНИЕ И ЕГО ИСПОЛНЕНИЕ.
- Ответственность за решение и его исполнение практически отсутствует. Всегда избегает принимать единоличные решения, боится взять на себя ответственность.
- Ответственность за решение и его исполнение слабо развита.Явно не хватает ответственности, поэтому обычно стремится единолично ничего не решать.
- Ответственность за решение и его исполнение недостаточно развита
- Ответственность за решение и его исполнение развита в средней мере. Не всегда хватает ответственности.
- Ответственность за решение и его исполнение достаточно развита. Чаще всего хватает ответственности.
- Ответственность за решение и его исполнение хорошо развита. Охотно берет на себя ответственность.
- Ответственность за решение и его исполнение очень хорошо развита. Часто берет на себя ответственность даже в тех случаях, когда в этом нет необходимости.
30.НАСТОЙЧИВОСТЬ И УПОРСТВО.
- Настойчивость и упорство практически отсутствует. Не может хоть в какой –либо мере проявить настойчивость и упорство, чтобы дело довести до конца.
- Явно не хватает настойчивости и упорства, чтобы дело довести до конца.
- Иногда не хватает настойчивости и упорства, чтобы дело довести до конца.
- настойчивость и упорство развиты в средней мере.
- Чаще всего хватает настойчивости и упорства, чтобы дело довести до конца.
- Обладает большой настойчивостью и упорством, не любит останавливаться, пока дело не доведет до конца.
- Обладает очень большой настойчивостью и упорством, не остановится, пока не достигнет цели.
33. САМООЦЕНКА.
- Самооценка крайне низка, всегда недооценивает свои способности и возможности.
- Довольно низкая самооценка, часто недооценивает свои способности и возможности.
- Самооценка ниже среднего уровня. Бывает, что недооценивает свои способности и возможности.
- Самооценка среднего уровня. Считает себя не хуже, но и не лучше большинства людей.
- Оценивает себя выше среднего уровня. Иногда немного переоценивает свои способности и возможности.
- Высокая самооценка. Излишне самонадеян, часто переоценивает свои способности и возможности.
- Очень высокая самооценка. Крайне самонадеян, постоянно переоценивает свои способности и возможности.
34. ИСПОЛНИТЕЛЬНОСТЬ, ДИСЦИПЛИНИРОВАННОСТЬ
- Исполнительность, дисциплинированность практически отсутствуют. Выполняет распоряжения по своему усмотрению, не считая себя к тому обязанным.
- Явно не хватает исполнительности и дисциплинированности, нередко не выполняет распоряжения руководства.
- Иногда недостает исполнительности и дисциплинированности, бывает, что не выполняет отдельных распоряжений, находя этому различные объяснения.
- Исполнительность и дисциплинированность развиты в средней мере.
- Достаточно исполнительности и дисциплинированности, старается точно выполнять распоряжения руководства.
- Высокая исполнительность и дисциплинированность, даже в мелочах не хочет отклониться от распоряжения руководства.
- Очень высокая исполнительность и дисциплинированность, любую просьбу руководства воспринимает как приказ и принимается ее выполнить, даже если видит более рациональное решение.
35. ТРЕБОВАТЕЛЬНОСТЬ К СЕБЕ.
- Требовательность к себе практически отсутствует. Прощает себе любые свои ошибки и проступки.
- Явно не хватает требовательности к себе.
- Иногда недостает требовательности к себе.
- Требовательность к себе выражена в средней мере.
- Чаще всего бывает достаточно требовательным к себе.
- Обладает высокой требовательности к себе.
- Крайне требователен к себе, тяжело переживает за незначительные свои ошибки и проступки.
36. КОММУНИКАБЕЛЬНОСТЬ.
- Постоянная замкнутость, сосредоточенность на своих мыслях и переживаниях мешает найти общий язык с другими людьми
- С трудом находит общий язык, но не умеет располагать к себе людей и работать с ними.
- Коммуникабельность развита недостаточно для работы, не всегда может расположить к себе людей и найти общий язык.
- Коммуникабельность развита в средней степени. Хотя и не всегда, но может найти общий язык с людьми.
- Коммуникабельность достаточно развита, в большинстве случаев может расположить к себе людей и находит с ними общий язык.
- Легко располагает к себе людей и находит с ним общий язык.
- Прекрасно умеет располагать к себе людей и находить с ними общий язык.
37. ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ
- Совершенно не интересуется повышением своей квалификации, отказывается от любых форм обучения.
- Обычно не интересуется повышением своей квалификации.
- Мало интересуется повышением своей квалификации, и только в удобных для себя формах обучения.
- Повышение квалификации рассматривает как необходимое для работы дело, хотя обучается без большого желания.
- Готов к повышению квалификации, охотно обучается на различных курсах, факультетах.
- Стремится к повышению квалификации в самых различных формах, занимается самостоятельно, охотно обучается на различных курсах, факультетах и т. д..
- Повышение квалификации считает своим профессиональным долгом, интенсивно занимается самоподготовкой, всегда охотно обучается на различных курсах факультетах и т. д. .
38. УМЕНИЕ НАЛАЖИВАТЬ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ.
- Совершенно не умеет налаживать деловые отношения с другими предприятиями, а так же с другими подразделениями своего предприятия.
- Явно не хватает умения налаживать деловые отношения с другими предприятиями и организациями, а также с другими подразделениями своего предприятия.
- Иногда недостает умения налаживать деловые отношения с другими предприятиями и организациями, а также другими подразделениями своего предприятия.
- Умения налаживать деловые отношения с другими предприятиями и организациями, а также другими подразделениями своего предприятия развито в средней мере.
- Умения налаживать необходимые деловые отношения с другими предприятиями и организациями, а также другими подразделениями своего предприятия.
- Умения налаживать хорошие деловые отношения с другими предприятиями и организациями, а также другими подразделениями своего предприятия.
- Умения налаживать отличные деловые отношения с другими предприятиями и организациями, а также другими подразделениями своего предприятия.
39. ПОМОЩЬ ТОВАРИЩАМ ПО РАБОТЕ.
- Никогда не помогает, даже мешает в работе сотрудникам.
- Не любит помогать товарищам по работе, если не видит в этом личной выгоды.
- Обычно неохотно оказывает помощь товарищам по работе, не идет навстречу нуждающимся в помощи.
- Не всегда оказывает помощь товарищам по работе в некоторых случаях может, отказать в помощи.
- Обычно не оказывает в помощи товарищам по работе, если они к нему обращаются.
- Охотно оказывает помощь товарищам по работе.
- Любит бескорыстно помогать товарищам по работе, не жалеет для этого ни сил, не времени.
40. УЧЕТ ИНТЕРЕСОВ СОТРУДНИКОВ.
- Совершенно не считает с интересами сотрудников, ради других не причинит себе даже пустякового неудобства.
- Обычно не считается с интересами сотрудников.
- Мало считается с интересами сотрудников.
- Обычно в меру считается с интересами других людей.
- Свои поступки обычно соотносится с интересами других людей.
- Свои поступки соотносится с интересами других людей в достаточной мере.
- Всегда считается с интересами других людей.
41. УМЕНИЕ ВОСПРИНИМАТЬ КРИТИКУ.
- Умение воспринимать критику практически отсутствует. Критику воспринимает как личное оскорбление. Может преследовать критику.
- Явно не хватает умения воспринимать критику, Часто защищается от нее, хотя в этом нет необходимости.
- Иногда недостает умения правильно воспринимать критику.
- Умение воспринимать, критику развито в средней мере.
- Чаще всего умеет правильно воспринимать критику.
- Умеет правильно воспринимать критику. Обычно не защищается от критических замечаний, даже если они и не совсем объективны.
- Критику всегда воспринимает по деловому, без личных обид. Считает, что она идет только на пользу дела.
42. СПРАВЕДЛИВОСТЬ.
- Справедливость в отношении с другими людьми отсутствует.
- Явно не хватает справедливости по отношению к другим людям.
- Иногда не хватает справедливости в отношениях с другими людьми.
- Справедливость в отношениях с другими людьми проявляется так же часто, как и у других.
- Обычно достаточно справедливости в оценке других людей.
- Часто проявляет справедливости в оценке других людей.
- Всегда проявляет справедливость в отношениях с другими людьми.
43. ВЫПОЛНЕНИЕ СВОИХ ОБЕЩАНИЙ.
- Постоянно не выполняет своих обещаний и даже не стремится этого сделать. Данное слово для него ничего не значит.
- Часто не выполняет своих обещаний и подводит этим других людей.
- Иногда не выполняет своих обещаний.
- не всегда выполняет свои обещания, особенно в важных случаях.
- Свои обещания старается выполнить, особенно в важных случаях.
- Обычно свои обещания выполняет и других не подводит.
- Свои обещания всегда выполняет, других людей не подводит, дав слово, держит его.
44. ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ И СЛУЖЕБНЫЙ РОСТ ПОДЧИНЕННЫХ.
- Всячески препятствует повышению квалификации и служебному росту подчиненных.
- Препятствует повышению квалификации и служебному росту подчиненных.
- Обычно мало интересуется повышением квалификации и служебным ростом подчиненных.
- Проявляет некоторую заинтересованность скорее в повышении квалификации, чем в служебном росте подчиненных.
- Обычно проявляет заинтересованность, как в повышении квалификации так и в служебном росте подчиненных.
- Способствует, препятствует повышению квалификации и служебному росту подчиненных.
- Всячески способствует, препятствует повышению квалификации и служебному росту подчиненных.
45. ВЕЖЛИВОСТЬ И ТАКТИЧНОСТЬ.
- Вежливость и тактичность практически отсутствует. Часто грубит и ведет себя бестактно по отношению к другим людям.
- Явно не хватает вежливость и тактичность в отношениях с людьми.
- Иногда недостает вежливость и тактичность в отношениях с людьми.
- Вежливость и тактичность в отношениях с людьми проявляются в средней мере.
- Обычно ведет себя с людьми вежливо и тактично.
- Часто ведет себя с людьми достаточно вежливо и тактично.
- Всегда ведет себя с людьми исключительно вежливо и тактично.
46. УМЕНИЕ ЗАЩИЩАТЬ ИНТЕРЕСЫ КОЛЛЕКТИВА.
- Никогда не защищает интересы коллектива, так как они не совпадают с личным.
- Часто не умеет и не хочет защищать интересы коллектива.
- Особенно не стремится защищать интересы коллектива, а иногда не умеет это делать.
- Не всегда умеет защищать интересы коллектива, хотя нельзя сказать, что не старается этого делать.
- Обычно стремится защищать интересы коллектива и умеет этого сделать достаточно хорошо.
- Хорошо умеет защищать интересы своего коллектива, старается отстоять их даже в тех ситуациях, когда им ничего не угрожает.
- Защищает интересы коллектива лучше, чем свои собственные, проявляя при этом исключительную находчивость, упорство и мужество.
47. НАПРАВЛЕННОСТЬ НА ДЕЛО.
- Направленность на дело отсутствует. Интересы для дела всегда стоят на последнем месте, о них вспоминают только тогда, когда это выгодно.
- Направленность на дело выражена слабо. При решении тех или иных вопросов редко руководствуется интересами дела.
- Направленность на дело выражена недостаточно. При решении тех или иных вопросов недостаточно руководствуется интересами дела.
- Направленность на дело выражена в средне мере. При решении тех или иных вопросов умеренно учитывает и интересами дела.
- Направленность на дело достаточно выражена. В большинстве случаев, при решении различных вопросов старается исходить из интересов дела.
- Направленность на дело выражена сильно. При решении различных вопросов руководствуется только интересами дела.
- Направленность на дело выражена очень сильно. Исключительно предан интересам дела.
48. РАБОТОТСПОСОБНОСТЬ.
- Работоспособность очень низкая. Работает очень вяло, быстро устает.
- Работоспособность низкая. Работает довольно медленно, с большими перерывами на отдых.
- Работоспособность ниже среднего уровня. Работает не очень интенсивно.
- Работоспособность не хуже, чем у других, работает с удовлетворительной интенсивностью.
- Работоспособность выше среднего уровня. Работает достаточной интенсивностью.
- Работоспособность высокая, может трудиться значительно быстрее, интенсивнее и с большой отдачей, чем большинство людей.
- Поразительная работоспособность, практически за несколько человек.
49. ДЕЛОВИТОСТЬ.
- Деловитость практически отсутствует. Хотя в работе производит очень много шума и суеты, результаты ее очень низки.
- Вработе преобладает суетливость, спешка в результате труда незначителен.
- Нередко в работе проявляет спешку и суету, лично работает много, а результата ниже ожидаемого.
- В работе деловит и точен, хотя иногда без нужды спешит и суетится.
- Обычно работает без спешки и суеты, деловито достигает необходимых результатов.
- Деловит, точен, собран, достигает хороших результатов за счет продуманности своих усилий.
- Значительных результатов в труде достигает исключительно за счет предельной деловитости, точности и собранности.
50. ОТНОШЕНИЕ К РАБОТЕ.
- Совершенно не любит работу и сам от этого страдает.
- Не любит свою работу, не нравится ее характер и содержание.
- Работа не очень нравится, хотя отдельные ее элементы привлекают.
- В целом, работа нравится, хотя одну часть работы делает с удовольствием.
- Работа нравится, относится к ней с интересом.
- Работа очень нравится.
- Очень любит свою работу, уделяет ей почти все свое свободное время.
51.СОБЛЮДЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ И ПОРЯДКА.
- Игнорирует дисциплину и порядок, даже когда в этом нет необходимости.
- Не стремится соблюдать дисциплину и установленный порядок.
- Нередко решает личные и производственные вопросы нарушением дисциплины и в обход установленных норм.
- не всегда строго придерживается установленного порядка, находит оправдания нарушением дисциплины.
- Как правило, стремится соблюдать дисциплину и порядок.
- Строго соблюдает дисциплину и установленный порядок.
- Исключительно строго соблюдает дисциплину и установленный порядок, никогда не пойдет на его нарушение.
52. УВЕРЕННОСТЬ В КОНЕЧНОМ УСПЕХЕ ДЕЛА.
- Уверенность в конечном успехе дела отсутствует. Опускает руки при первой неудаче.
- Уверенность в конечном успехе дела слаба. Теряет уверенность в успехе, если начинается неудачи.
- Уверенность в конечном успехе дела недостаточно выражена. При неудачах не всегда сохраняет уверенность в конечном успехе дела.
- Уверенность в конечном успехе дела выражена в среднего уровня.
- Уверенность в конечном успехе дела развита выше среднего уровня. Не теряет ее и при неудачах.
- Уверенность в конечном успехе дела отсутствует. Не теряет ее даже при полосе неудач.
- Уверенность в конечном успехе дела принцип жизни. Неудачи только закаляют его волю к победе.
53. ОСОЗНАНИЕ ПОЛЬЗЫ ДЛЯ ПРЕДПРИЯТИЯ.
- Выполняя конкретную задачу, никогда не думает о пользе для предприятия.
- При выполнении производственных задач обычно не задумывается о их пользе для предприятия.
- Считает, что работая уже приносит пользу для предприятия и этого достаточно.
- считает, что своей хорошей работой, перевыполняем заданий, приносит большую пользу предприятию.
- Старается понять необходимость и полезность для предприятия не только результатов труда, но и отдельных его последствий.
- Не жалеет времени и сил для выполнения заданий, важных для предприятия.
- Интересы предприятия всегда на первом месте. Откажется от выполнения лично выгодного дела, если это нанесет вред предприятию.
54. ОТНОШЕНИЕ К ОБЩЕСТВЕННОЙ РАБОТЕ.
- Всегда игнорирует любую, даже простую общественную работу.
- Иногда и неохотно занимается общественной работой, чаще старается ее избежать.
- Не всегда охотно занимается общественной работой, мало уделяет ей времени внимания.
- Общественную работу считает частью производственной деятельности, удовлетворительно с ней справляется.
- Уделяет общественной работе, как и производственной достаточно времени и внимания, хорошо с ней справляется.
- Много и успешно занимается общественной работой.
- Много и с большой пользой для себя и людей занимается общественной работой.
55. УСТОЙЧИВОСТЬ МОРАЛИ.
- Устойчивость морали отсутствует. Не соблюдает моральные требования общества.
- Явно не хватает устойчивых моральных ценностей.
- Иногда бывают заметны пробелы в моральном воспитании.
- Отношение к морали и ценностям общества такое же, как и у большинства людей.
- Характеризуется моральной устойчивостью, уважением и соблюдением общественных ценностей.
- Характеризуется высокой моральной устойчивостью, уважением и точным соблюдением общественных ценностей.
- Характеризуется очень высокой моральной устойчивостью, уважением и очень точным соблюдением всех общественных ценностей.
56.СООТВЕТСТВИЕ ЗАНИМАЕМОЙ ДОЛЖНОСТИ.
- Не соответствует занимаемой должности и подлежит освобождению от занимаемой должности.
- Занимаемой должности соответствует не полностью, подлежит переводу на более низкую категорию или класс должности с повторной оценкой через год.
- Занимаемой должности соответствует, однако следует обратить внимание на сделанные экспертами замечания. Перевод на более низкий класс или категорию должности.
- Занимаемой должности соответствует, замечания экспертов имеют рекомендательный характер. Без присвоения следующего класса или категории должности.
- Занимаемой должности соответствует. Изменение класса или категории должности на более высокий.
- Занимаемой должности соответствует, заслуживает поощрения за хорошую работу. Присвоение следующей категории или класса должности.
- С работой справляется прекрасно, заслуживает зачисления в резерв на выдвижение. Присвоение следующей категории или класса должности.
|
|